

Español
El otro día, después de algunas reparaciones que hice en la casa, me puse a limpiar la sala y un estante en donde tengo un montón de libros, adornos, figuritas y recuerdos.
Quité todos los libros del estante y todo lo demás que había ahí, para luego limpiar el propio estante y volver a poner cada cosa en su lugar. Mientras lo hacía, me quedé observando algunas cosas que tengo y cómo estas pasaron de una generación a otra.
English
Meditating on this, I started thinking about my family and how precious they are to me. Although I live alone, they are always present in my memory and thanks to these memories that I have on my bookshelf, I think of them every day, even those who are no longer here.
Take, for example, this book. It is Anabasis, from the collection of immortal works. This book has been in print longer than I have been alive.
![]() | ![]() |
---|
Meditando en esto, me puse a pensar en mi familia y en lo valiosa que es esta para mi. Aunque vivo solo, siempre los tengo presente en mi memoria y gracias a estos recuerdos que tengo en mi estante, pienso en ellos todos los días, incluso pienso en aquellos que ya no estan.
Vean por ejemplo, este libro. Es Anabasis, de la colección de obras inmortales. Este libro tiene impreso más tiempo que yo de edad.
Meditating on this, I started thinking about my family and how precious they are to me. Although I live alone, they are always present in my memory and thanks to these memories that I have on my bookshelf, I think of them every day, even those who are no longer here.
Take, for example, this book. It is Anabasis, from the collection of immortal works. This book has been in print longer than I have been alive.

Es un libro que guardo con especial cariño entre todos los de mi colección, porque es un regalo que le hizo mi abuelo a sus hijos, es decir, a mi mamá y a mis tios.
Ya les he hablado de este libro en otro momento, pero lo comentaré desde otro aspecto. Verán, tener este libro me hizo conocer un poco más sobre mi abuelo, una persona que conocí apenas cuando era un niño, pero no estuve mucho con él porque murió de cancer.
A pesar de esto, siempre me pareció curiosa su forma de ser, pues me cuentan que era un señor muy serio, a veces amargado y estricto con muchas cosas. Sin embargo, es evidente que quería mucho a sus hijos y deseaba que estudiaran, por eso siempre les compraba libros, para aprendieran.
En este libro que les muestro, él les escribió esta dedicatoria a sus hijos:
"Para mis hijos con mucho pesimismo, porque tal vez no lleguen a leer este libro, ya que a la juventud Venezolana no le agrada la lectura."
It is a book that I keep with special affection among all those in my collection, because it is a gift that my grandfather gave to his children, that is, to my mother and my uncles and aunts.
I have already told you about this book at another time, but I will comment on it from another aspect. You see, having this book made me know a little more about my grandfather, a person I knew only when I was a child, but I did not spend much time with him because he died of cancer.
In spite of this, I always found his way of being curious, because I am told that he was a very serious man, sometimes bitter and strict with many things. However, it is evident that he loved his children very much and wanted them to study, that is why he always bought them books, so they could learn.
In this book that I show you, he wrote this dedication to his children:
"To my children with much pessimism, because perhaps they will not get to read this book, since the Venezuelan youth does not like reading."

Fíjense que este libro no solo me permitió conocer un poco más de la forma de ser de mi abuelo, sino que siempre me hace tenerlo presente a pesar de que no está conmigo. Supongo que su deseo de que su familia tuviera amor a la lectura llegó a sus hijos e incluso hasta mi, su nieto...
Otro objeto que tengo como recuerdo, y que también guardo con mucho cariño, es una pequeña fotografía de mi mamá. Si se fijan, en una de las fotos que está en una de las imágenes del principio, la tengo colgada en un pequeño hilo, en uno de los espacios del estante.
Esta foto tiene años, incluso está a blanco y negro. Es una foto de cuando mi mamá estaba joven. Era una mujer muy bonita, como pueden ver; era encantadora.
Notice that this book not only allowed me to know a little more about my grandfather's way of being, but it always makes me keep him in my mind even though he is not with me. I guess his desire for his family to have a love of reading reached his children and even me, his grandson...
Another object that I have as a souvenir, and that I also keep with great affection, is a small photograph of my mom. If you notice, in one of the pictures that is in one of the images at the beginning, I have it hanging on a small thread, in one of the spaces on the shelf.
This photo is years old, it's even in black and white. It's a photo from when my mom was young. She was a very pretty woman, as you can see; she was lovely.

Es como una suerte de colgante. Desde que yo estaba pequeño lo veía bien guardado entre las pertenencias de mi mamá. No es demasiado grande, fíjense el tamaño que tiene si lo comparo al tamaño de una moneda.
It is like a kind of pendant. Ever since I was a little boy, I have seen it well kept among my mother's belongings. It is not too big, just look at the size it is if I compare it to the size of a coin.

Siempre veía la foto y me resultaba curioso que fuésemos tan parecidos ella y yo. Cuando yo estaba mas gordito y sin barba, era igualito a esa cara que ven en la foto. De niño, ella y yo solíamos jugar con esta foto tapándole el pelo y decíamos que éramos igualitos.
Ya cuando crecí y me mudé de casa, fue un hermoso regalo el que ella me hizo, para que lo tuviera de recuerdo aquí en mi casa. Eso es lo que he hecho, lo he guardado y aquí está entre mis pertenencias, como una de las cosas más valiosas que tengo.
I always saw the photo and I found it curious that we were so similar, she and I. When I was chubbier and without beard, I looked just like that face you see in the photo. When I was chubbier and without a beard, I looked just like that face you see in the picture. As a child, she and I used to play with this photo covering her hair and we used to say that we looked just like each other.
When I grew up and moved away from home, it was a beautiful gift she gave me, so that I could keep it as a souvenir here in my house. That is what I have done, I have kept it and here it is among my belongings, as one of the most valuable things I have.

Recuerdo que cuando me mudé, mi madre me hizo otro regalo porque yo no tenía radio ni televisión.
En esos tiempos, incluso no tenía teléfono porque recién se me había dañado. Entonces, para entretenerme al menos con la radio, ella me regalo un walkman, sí, un walkman de marca sony.
I remember when I moved, my mother gave me another gift because I didn't have a radio or television.
At that time, I didn't even have a telephone because it had just been damaged. So, to entertain me at least with the radio, she gave me a walkman, yes, a sony walkman.

Ustedes quizás se esten preguntando qué es un walkman, si es que acaso nunca han visto uno. Este es un dispositivo portatil parecido a un discman, solo que de cassete. Para que me entiendan, es como ese aparato que usa starlord (Guardianes de la Galaxia) para escuchar música.
You may be wondering what a walkman is, if you have never seen one. This is a portable device similar to a discman, only with a cassette player. So that you understand me, it's like that device that starlord uses (Guardians of the Galaxy) to listen to music.

Tiene su historia este pequeño dispositivo, porque mi mamá y yo lo usábamos cuando yo era pequeño.
A mi me encantaba cantar, así que los dos lo usábamos para escuchar canciones de Rocio Durcal y Juan Gabriel, de un cassette que ella tenía cuando este walkman estaba nuevo.
Con este aparato mi mamá me enseñó muchas canciones y gracias a esas canciones es que logré desarrollar cierto amor por la música.
This little device has its history, because my mom and I used it when I was little.
I loved to sing, so we both used it to listen to songs by Rocio Durcal and Juan Gabriel, from a cassette she had when this Walkman was new.
With this device my mom taught me many songs and thanks to those songs is that I managed to develop a certain love for music.

Durante un buen tiempo, desde los primeros días que me mudé a mi casa, pasaba las noches estuchando música en este aparatito. Hoy por hoy está en mi estantería, guardado y descansando, pues ya ha sido bastante fiel. Más de 3 años lleva en mis manos, poco más de 15 en manos de mi mamá.
Por otra parte, otra de mis pertenencias más valiosas, con un gran valor sentimental porque está relacionado con la familia, es una foto de mi tía.
For a long time, from the first days I moved into my house, I spent my nights listening to music on this little gadget. Today it sits on my shelf, stored and resting, as it has been faithful enough. It has been in my hands for more than 3 years, a little more than 15 years in my mother's hands.
On the other hand, another of my most valuable belongings, with a great sentimental value because it is related to the family, is a photo of my aunt.

Recuerdo que desde pequeño veía colgada esta foto en una de las paredes de la casa de la abuela, donde crecí.
Siempre me causó mucha ternura ver a mi tía siendo bebé, se veía tan bonita, tan inocente, tan pequeña. Era una foto que me gustaba mucho y me hace pensar en otra época. Una donde las cosas era más simples, no más sencillas, pero sí mas simples.
I remember that since I was a child I used to see this picture hanging on one of the walls of my grandmother's house, where I grew up.
It always made me feel very tender to see my aunt as a baby, she looked so pretty, so innocent, so small. It was a photo that I liked very much and it makes me think of another time. One where things were simpler, not simpler, but simpler.

Ver esta foto, la de mi mamá, el pequeño radio e incluso el libro de mi abuelo, me traen bonitos recuerdos de mi familia. Incluso, a veces me sorprendo a mi mismo imaginando cómo sería si pudiera conocerlos jóvenes.
A veces me imagino yendo a visitar a mi abuelo y a mi abuela cuando estaban jóvenes, cargando a esta pequeña bebé que ahora es mi tía.
Todo eso me hace pensar que la vida es algo que ciertamente pasa muy rápido. Un día eres un bebé, luego un adulto, finalmente un anciano y al instante ya no estás, dejando solamente los recuerdos...
Seeing this picture, my mom's picture, the little radio and even my grandfather's book, bring back beautiful memories of my family. Sometimes I even catch myself imagining what it would be like if I could meet them young.
Sometimes I imagine going to visit my grandfather and grandmother when they were young, holding this little baby who is now my aunt.
It all makes me think that life is certainly something that goes by very fast. One day you're a baby, then an adult, finally an old man, and the next you're gone, leaving only the memories...

Yo tengo muchos recuerdos para tener siempre presente a mi familia y hace poco los organicé otra vez, para que esten limpios y ordenados en mi estante, como no, junto a otro recuerdito que también está junto a estos tesoros de mi familia, un bolsito rojo que siempre me recuerda a mi otra familia de hive...
I have many souvenirs to keep my family always present and I recently organized them again, so that they are clean and tidy on my shelf, of course, next to another little souvenir that is also next to these treasures of my family, a red bag that always reminds me of my other hive family...

Bien amigos, esto ha sido todo por ahora. Para mi ha sido un placer haber compartido nuevamente con ustedes un poco sobre mi y los recuerdos de mi familia.
Si gustan, pueden dejar sus opiniones sobre la publicación abajo en los comentarios, como saben, estaré encantado de leerlos.
Les agradezco mucho que se tomaran el tiempo de leerme. Sin más que agregar, me despido entonces...
¡Hasta la próxima!
Well friends, that's all for now. For me it has been a pleasure to have shared with you again a little bit about me and my family memories.
If you like, you can leave your opinions about the publication below in the comments, as you know, I will be happy to read them.
I thank you very much for taking the time to read me. With nothing more to add, I'll say goodbye then...
See you next time!

